cóż, eśli chodzi o zagadke, to wydaje mi się, że chodzi ci o “waehrend des Studiums”, po polsku trzebaby to inczej powiedzieć.
Ale może masz na myśli co innego?
Na przykład to daleko idące “Dein Lieblingsblogger” :P
Jetzt kann ich mich nicht freuen, ich verstehe diese Situation nicht. Das ist fuer mich ein bisschen… was kann ich sagen… unwirklich?...
Und… fürchterlich.
Tja, jak zrobiłam błąd, to mi wskaż, wcale nie wiem, czy te zdania sa poprawne. Mam wrażenie, że w ramach wakacyjnego odreagowywania od nauki cała wiedza ze mnie wyparowała.
Ale przynajmniej zrozmiałam, co napisałeś.
Grzesiu,
cóż, eśli chodzi o zagadke, to wydaje mi się, że chodzi ci o “waehrend des Studiums”, po polsku trzebaby to inczej powiedzieć.
Ale może masz na myśli co innego?
Na przykład to daleko idące “Dein Lieblingsblogger” :P
Jetzt kann ich mich nicht freuen, ich verstehe diese Situation nicht. Das ist fuer mich ein bisschen… was kann ich sagen… unwirklich?...
Und… fürchterlich.
Tja, jak zrobiłam błąd, to mi wskaż, wcale nie wiem, czy te zdania sa poprawne. Mam wrażenie, że w ramach wakacyjnego odreagowywania od nauki cała wiedza ze mnie wyparowała.
Mida -- 24.07.2009 - 22:25Ale przynajmniej zrozmiałam, co napisałeś.