Chciałem powiedzieć, że cudzysłów anglosaski, który Pan Jerzy opisał jako taki sam z lewej i z prawej, w istocie taki sam jest tylko w necie, mailu i w maszynopisach. Korzysta wówczas z wersji apostrofowej [“xxx”].
W druku przekształca się w piękny LEFTDOUBLEQUOTATION MARK przed wyrazem i RIGHTDOUBLEQUOTATION MARK po nim. Dobre programy do łamania robią to automatycznie. Polski DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK też umieją wstawić tam gdzie trzeba, czyli przed wyrazem.
PS. A mądra maszyna TXT sama mnie poprawiła i w próbce [xxx] oba cudzysłowy apostrofowe podmieniła na właściwe – lewy i prawy…
Panie Jerzy i Droga Maszyno
Chciałem powiedzieć, że cudzysłów anglosaski, który Pan Jerzy opisał jako taki sam z lewej i z prawej, w istocie taki sam jest tylko w necie, mailu i w maszynopisach. Korzysta wówczas z wersji apostrofowej [“xxx”].
W druku przekształca się w piękny LEFT DOUBLE QUOTATION MARK przed wyrazem i RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK po nim. Dobre programy do łamania robią to automatycznie. Polski DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK też umieją wstawić tam gdzie trzeba, czyli przed wyrazem.
PS. A mądra maszyna TXT sama mnie poprawiła i w próbce [xxx] oba cudzysłowy apostrofowe podmieniła na właściwe – lewy i prawy…
merlot -- 20.04.2008 - 20:34